LOT 57 GIDE André (1869-1951)
Viewed 73 Frequency
Pre-bid 0 Frequency
Name
Size
Description
Translation provided by Youdao
MANUSCRIT autographe, [Poèmes de Walt Whitman]; 12 pages in-4, et chemise annotée de papier gris bleu, le tout monté sur onglets sur ff. de papier vélin, le tout relié demi-maroquin bleu nuit à coins (Semet & Plumelle). Manuscrit de sa traduction de huit poèmes de Walt Whitman, pour le volume Poèmes de Walt Whitman, publié à la NRF en 1919. Manuscrit de premier jet de ces traductions poétiques de Walt WHITMAN, avec des ratures et corrections. Les huit poèmes traduits par Gide sont: - Chant de moi-même [Song of Myself], 75 vers: «Walt Whitman, un cosmos, de Manhattan le fils, /Turbulent, bien en chair, sensuel, mangeant, buvant et procréant»... - De l'angoisse des rivières endiguées [From pent-up aching rivers], 80 vers: «De l'angoisse des rivières endiguées; / De ceci de moi-même, sans quoi je ne serais rien»... - O Hymen! o hyménées! [Children of Adam], 6 vers: «O hymen! o hyménée! Pourquoi me tantaliser de la sorte»... - Je suis celui que l'amoureux désir [I am he that aches with love], 6 vers: «Je suis celui que l'amoureux désir tourmente»... - Instants naïfs [Native moments], 22 vers: «Instants naïfs - quand vous venez à moi»... - Naguère je passai dans une cité populeuse [Once I passed through a populous city], 13 vers: «Naguère je passai dans une cité populeuse, imprimant dans mon cerveau, afin de m'en servir plus tard, ses aspects»... - Battez! tambours! sonnez, clairons! [Beat! Beat! Drums!], 24 vers: «Battez! Tambours! - Sonnez, clairons! sonnez! Par dessus le trafic des cités»... - Marche dans les rangs [A march in the ranks hard pressed], 38 vers: «Marche dans les rangs, serrés de près»... L'admiration d'André Gide pour Walt Whitman fut une des plus constantes de l'auteur des Nourritures terrestres. Commencée avant la première guerre mondiale, la traduction des poèmes de l'auteur de Feuillets d'herbe se poursuivit jusqu'à la veille de l'armistice. L'édition de la NRF des Oeuvres choisies de Whitman eut lieu en 1919, d'après le travail antérieur de Louis Fabulet et Jules Laforgue et avec la collaboration de Valery Larbaud, Jean Schlumberger et Francis Vielé-Griffin. Elle donna l'occasion à Gide de traduire lui-même quelques poèmes du grand poète américain, parmi ses plus célèbres. La chemise porte les titres originaux des poèmes de Whitman de la main de Gide.
Preview:
Address:
Hôtel des ventes, 164 bis, avenue Charles-de-Gaulle 92200 Neuilly-sur-Seine, France
Start time:
Online payment is available,
You will be qualified after paid the deposit!
Online payment is available for this session.
Bidding for buyers is available,
please call us for further information. Our hot line is400-010-3636 !
This session is a live auction,
available for online bidding and reserved bidding